segunda-feira, 29 de outubro de 2018

Um ano de trabalho...

… como tradutor. Sem parar.

Com estes nove, já vai em 82 (oitenta e dois) o número de livros que traduzi (e que estão todos publicados) desde 2007.



In stillen Nächten, Till Lindemann (Nas Noites Tranquilas, Alma Mater, 2018), traduzido do alemão.

The Story of the Jews – Belonging, Simon Schama (A História dos Judeus – Pertença, Temas e Debates/Círculo de Leitores, 2018), traduzido do inglês.


Der Hinrichter, Helmut Ortner (O Executor, Alma dos Livros, 2018), traduzido do alemão.


Grave New World: The End of Globalization, the Return of History, Stephen D. King (Lamentável Mundo Novo, Temas e Debates/Círculo de Leitores, 2018), traduzido do inglês.

Last Time I Lied, Riley Sager (Duas Verdades e uma Mentira, TopSeller, 2018), traduzido do inglês.

Age of Anger, Pankaj Mishra (Tempo de Raiva, Temas e Debates/Círculo de Leitores, 2017), traduzido do inglês.


The Square and the Tower: Networks, Hierarchies and the Struggle for Global Power, Niall Ferguson (A Praça e a Torre, Temas e Debates, 2018), traduzido do inglês.

Untenrum glücklich, Oliver Gralla (Tudo Bem Aí Em Baixo?, Vogais, 2018), traduzido do alemão.

Die Kunst des guten Lebens, Rolf Dobelli (A Arte da Boa Vida, Temas e Debates/Círculo de Leitores, 2018), traduzido do alemão.

Sem comentários: